所以,经验告诉我们:文字的本土化不仅仅是单纯的文字翻译,必须要贴合当地用户的文化、思维习惯,一些网络最新热门词汇以及口语化表达的词汇等,翻译不仅仅是把一种文字换成另一种文字,更重要的是文化上的理解和融合。所以,只有国际文化背景的人材加入到团队中,才能更好的把应用翻译到另一种文化语境中。海外的用户不像国内的用户,他们很少用脸萌默认的文字和内容,他们更喜欢用自己输入的内容。我们要想带给海外用户更好的体验,吸收国际性背景的人材现在就成了迫切需求。
极简是海外热门应用的基调
从海外目前排名靠前的应用来看,简洁是最大的特色,脸萌能受欢迎,也是契合了这个需求。都是围绕着一个核心需求展开的APP才受欢迎。在各大排行榜里,基本上是Facebook一家独大、whatsapp 、messenger、Instagram占据了各个国家的排行榜前列。他们共同的特点就是极度简洁。
类似YO这样的应用就不说了,刚刚被估值100亿美金的snapchat到现在也没增加什么新的功能,即时通讯软件whatsapp也没有搞微信类的朋友圈之类的。你看我们的代表性的应用,微信和QQ,体积越来越庞大,大而全,恨不得所有东西都塞进来。其实要把客户端做大不难,难的是一直抓住用户的核心需求,做成小而精、小而美,克制自己的欲望和外界各种诱惑是件很难的事情。
海外很多的用户在Instagram、twitter等社交应用中对于脸萌的评价:“超好玩”“竟然不要钱”、“无广告”,“很意外”等等,甚至有用户留言愿意付费购买高级素材。事实证明,只要服务好了用户,商业化等都不是困难的事。
后记:8.27,脸萌应用在英国登上了下载排行总榜的第一,郭列和伙伴们买了几瓶酒,用茶杯喝完就算庆祝了,然后继续开始忙碌。A轮的成功融资好像并没有改变这个团队什么,唯一的变化就是原来的9个人,现在成了15人的团队。从新搬的办公室向窗外看去,深圳湾的海景清晰可见。